ronald reagan hero of american people -z6尊龙旗舰厅

美国当地时间1月20日,拜登正式宣誓就任美国第46任总统。在就职演讲中,拜登呼吁国家团结,并承诺成为“所有美国人的总统”。美国历任总统的就职演讲不乏经久不衰的名句,一起来回顾一下。
拜登就职:回顾美国总统就职演讲中流传甚广的那些名言
us president joe biden swears in presidential appointees in a virtual ceremony in the state dining room of the white house in washington, after biden’s inauguration as the 46th president of the united states, us, january 20, 2021. reuters/tom brenner
10. joe biden’s inaugural address – 2021
2021年乔·拜登就职演讲
“history, faith and reason show the way, the way of unity. we can see each other not as adversaries but as neighbors. we can treat each other with dignity and respect, we can join forces, stop the shouting and lower the temperature. for without unity, there is no peace, only bitterness and fury.”
历史、信仰和理性为我们指明道路。那是团结之路。我们可以把彼此视为邻居,而不是对手。我们可以有尊严地相互尊重。我们可以联合起来,停止喊叫,减少愤怒。因为没有团结就没有和平,只有痛苦和愤怒。
9. theodore roosevelt’s second inaugural address – 1905
1905年西奥多·罗斯福第二次就职演讲
“much has been given us, and much will rightfully be expected from us. we have duties to others and duties to ourselves; and we can shirk neither.”
我们被赋予的很多,期望于我们的自然也很多。我们对他人负有义务,对自己也负有义务;两者都不能逃避。
拜登就职:回顾美国总统就职演讲中流传甚广的那些名言
former us president barack obama addresses voters one day before the election in atlanta, georgia, us, november 2, 2020. picture taken november 2, 2020. reuters/brandon bell
8. barack obama’s first inaugural address – 2009
2009年贝拉克·奥巴马第一次就职演讲
“starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking america.”
从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。
7. franklin delano roosevelt’s second inaugural address – 1937
1937年富兰克林·罗斯福第二次就职演讲
“old truths have been relearned; untruths have been unlearned. we have always known that heedless self-interest was bad morals; we know now that it is bad economics.”
我们重温了古老的真理,抛弃了谬误。我们从来就知道毫无顾忌的自私自利是不道德的,我们现在知道它也是不合算的。
6. thomas jefferson’s first inaugural address – 1801
1801年托马斯·杰斐逊第一次就职演讲
“but every difference of opinion is not a difference of principle. we have called by different names brethren of the same principle. we are all republicans, we are all federalists.”
但是,各种意见分歧并不都是原则分歧。我们以不同的名字呼唤同一原则的兄弟。我们都是共和d人,我们都是联邦d人。
拜登就职:回顾美国总统就职演讲中流传甚广的那些名言
former us president bill clinton speaks at the funeral of late us congres**an john lewis, a pioneer of the civil rights movement and long-time member of the us house of representatives who died july 17, at ebeneezer baptist church in atlanta, georgia, us july 30, 2020. alyssa pointer/pool via reuters.
5. bill clinton’s first inaugural address – 1993
1993年比尔·克林顿第一次就职演讲
“there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.”
美国完全有能力自己解救自己。
4. ronald reagan’s first inaugural address – 1981
1981年罗纳德·里根第一次就职演讲
“in this present crisis, government is not the solution to our problem; government is the problem.”
就目前的危机而言,xx不能解决我们的问题,xx本身就是问题。
3. john f. kennedy’s first inaugural address – 1961
1961年约翰·肯尼迪第一次就职演讲
“ask not what your country can do for you but what you can do for your country.”
不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。
2. franklin delano roosevelt’s first inaugural address – 1933
1933年富兰克林·罗斯福第一次就职演讲
“this great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. so, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself—nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.”
这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一恐惧的就是恐惧本身——一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。
1. abraham lincoln’s second inaugural address – 1865
1865年亚伯拉罕·林肯第二次就职演讲
“with malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as god gives us to see the right, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation’s wounds, to care for him who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourselves and with all nations.”
我们对任何人也不怀恶意,我们对所有的人都宽大为怀,坚持正义;上帝既使我们认识正义,让我们继续努力向前,完成我们正在进行的事业;包扎起国家的创伤,关心那些为战争作出牺牲的人,关心他们的遗孀和孤儿——尽一切力量,以求在我们自己之间,以及我们和所有的国家之间实现并维护一个公正和持久的和平。
英文来源:al
翻译&编辑:丹妮
来源:中国日报网

本文来自投稿,不代表商川网立场,如若转载,请注明出处:http://www.sclgvs.com/zhishi/70944.html

z6尊龙旗舰厅的版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系z6尊龙旗舰厅举报,一经查实,本站将立刻删除。

网站地图